Bienvenue sur notre blogue / Welcome on our blog


BIENVENUE SUR NOTRE BLOGUE / WELCOME TO OUR BLOG

Si vous désirez revoir les photos de 2007 jusqu'au 31 octobre 2010, cliquez sur le lien suivant https://onedrive.live.com/?id=root&cid=FE32B96FF84C334E

NOTE: Vous voulez un "Diaporama" (sans commentaires)? Cliquez sur une des photos...

If you wish to look at the 2007 through October 31st 2010 pictures, click on the following link https://onedrive.live.com/?id=root&cid=FE32B96FF84C334E

NOTE: You wish a "Slide Show" (no comments)? Click on any picture...






Mission TX

On s'est fait un nouvel ami...
We've made a new friend...

Le Camping nous a offert un bon souper pour le "Thanksgiving" (Action de Grâce); la Chorale a performé...
We were served a good dinner for Thanksgiving Day; the Choir performed...

La Ville de Mission reçoit ses... "Winter Texans"!!!
The City of Mission welcomes its... "Winter Texans"!!!

Musique, kiosques, rafraîchissements et bouffe... pour célébrer notre retour!
Entertainment, booths, refreshments and food... for welcoming us back!

La mascotte de la Chambre de Commerce affichait... son plus beau sourire!
The Chamber of Commerce mascot was displaying... its largest smile!

"Journée d'artisanat" au camping...
"Craft Day" in our RV Park...

Le "Festival des Lumières" de la ville de Hidalgo... Très impressionnant!
The Hidalgo "Festival of Lights"... Truly impressive!

Voici un "petit" aperçu du site d'exposition qui contient... au-dessus de 3 millions de lumières!!!
Here's a "very few" of the lighting displays which have used... over 3 million lights!!!

Gilles a pu décorer lui-même son "Pain d'épices"... Merci H-E-B!!!
Thanks to H-E-B... Gilles could decorate his own "gingerbread"!!!

Voici la mascotte Buddy de l'épicerie H-E-B...
Here's the H-E-B mascot, Buddy...

Certaines maisons privées près du site étaient tout simplement... splendides!
Some close-by private houses were quite... awesome!

Notre "Parade de Noël" au camping...
Our campground "Christmas Parade"...

"Cheers... Chéri!"  -  On célèbre 42 ans de mariage...
"Cheers... Darling!"  -  Celebrating 42 years of marriage...

Mon cuisinier "personnel" nous prépare...
My "personal" cook is making us...

... de succulents Sushis!!!
... delicious Sushis!!!
 
On a célébré l'arrivée de la Nouvelle Année en très bonne compagnie... des personnes de Duluth, Minnesota!!!  -  Vous avez raison, Mitch & Barb...  "C'est sûr... ils viennent de Duluth!"  :-)
We've entered the New Year in great company... people from Duluth MN!!!  -  You're right, Mitch & Barb... "Of course... they come from Duluth!"  :-)
 
"Chez Nous"... au cœur de l'hiver!!!
"Back Home"... in the middle of winter!!!
 
Nous avons assisté à la parade du "Festival des agrumes", à Mission...
We watched the "Mission Citrus Parade"...

Une parade qui a quand même duré une heure et demie! En voici un très bref aperçu...
An hour and a half parade after all! To give you a very little idea...

... de vaillants vétérans de la guerre!
... some courageous war veterans!

... de superbes chars allégoriques, des chevaux!
... gorgeous floats, horses!

... et de la belle musique!!!
... and nice music as well!!!
 
Nos voisins d'en face (Bruce & Antonia du New Jersey) nous ont invités à les joindre pour le Superbowl...
Our neighbours from across the street (Bruce & Antonia from NJ) invited us for the Superbowl...

Et ils nous quittent malheureusement demain!  :-(  Bonne fin d'hiver à vous deux...
And they are already leaving tomorrow!  :-(  Have a good time on your way back...
 
Notre style de vie, c'est ça... Faire la connaissance de belles et grandes personnes!  -  Marthe & Daniel (Montréal)
That's what our lifestyle is all about... meeting nice and great people!  -  Marthe & Daniel (Montreal)

Décidément, cet hiver est vraiment très difficile émotionnellement... En octobre, mon papa est parti et maintenant, c'est le tour de ma merveilleuse belle-maman, également âgée de 85 ans!  :-(  Vous allez nous manquer...
This winter has been a rough one emotionnally... In October, my dad left us and now it is my wonderful mother-in-law's turn at the age of 85 also!  :-(  We'll miss you...

Gilles est parti faire ses adieux à sa maman; pendant ce temps à Houston, au Texas, je reçois vraiment de très beaux visiteurs... un Faucon!
Gilles has flown back home to say good-bye to his mom; meanwhile, in Houston TX, I have unusual visitors... a Hawk!

Un joli cardinal et...
A beautiful Cardinal and...

... sa femelle!!!
... his mate!!!

Un bon souper avec ma belle Julie (nièce de Gilles)...
A wonderful dinner with my beautiful Julie (Gilles's niece)...
 
... dans le tout nouveau développement commercial touristique "The Woodlands". Tout à fait sublime!!!
... in the new fast-developing scenic commercial area called "The Woodlands". Quite magnificent!!!
 
Julie, Rosalie et moi avons regardé une bonne partie de Soccer...
Julie, Rosalie and I watched a good Soccer game...
 
Le "champion" Félix surveillait le but...!!!
The Goalkeeper... "champion" Félix!!!
 
C'est le début du printemps à Houston... les arbustes fleurissent!!!
Spring has arrived here in Houston... shrubs are blooming!!!


En route pour / to... Mission TX

Au revoir... mes Amours!!! On devrait se revoir au printemps à moins que...  :-(
Good-Bye... my Love Ones!!! We'll see each other again next spring unless...  :-(

Ces départs / arrivées sont toujours des moments propices aux rencontres amicales... - Manon Morin
Our ways down south / up north are always good opportunities for meeting with some of our good old friends... - Manon Morin

Une bonne fondue chez Nathalie & Danielle (St-Tite-des-Caps)... nos merveilleuses voisines de Radisson, il y a 10 ans!!!
A yummy fondue at Nathalie & Danielle's place (St-Tite-des-Caps)... our wonderful neighbours from Radisson, 10 years ago!!!

Quelle belle soirée avec notre fils Pascal et notre bru Christine! On vous aime... xxx
What a nice evening we spent with our son Pascal and our daughter-in-law Christine!!! We love you... xxx

Notre nièce Rébecca est définitivement très talentueuse; un certain après-midi... pour le salon familial!!!
Our niece Rébecca is quite talented; one afternoon... for the family room!!!

Pendant notre visite chez les Côté, à Gatineau...  -  André LEVESQUE, Lyne, Gilles, Jean-Yves, Olivia, Huguette LEVESQUE
While in Gatineau, at the Côté's home...  -  André LEVESQUE, Lyne, Gilles, Jean-Yves, Olivia, Huguette LEVESQUE

... nous avons dû repartir pour Chicoutimi; et c'était bel et bien l'hiver... dans le Parc des Laurentides!!!
... we had to drive back to Chicoutimi; and it was winter all right... in the Laurentides National Park!!!

Mon papa nous a quittés; un cancer l'a emporté, à l'âge de 85 ans... Repose en paix maintenant, Papa! Je t'aime...
My dad left us; a cancer took him away from us at the age of 85... R.I.P. now, Daddy! I love you...

Nous avons partagé un dernier repas avant de repartir le lendemain...  -  Michel LEVESQUE, Gilles, Francine, M. LEVESQUE, Éric, Lise
We shared a good meal before we leave the day after...  -  Michel LEVESQUE, Gilles, Francine, Mr. LEVESQUE, Éric, Lise

On reprend la route vers le Sud... - Sarnia, en Ontario
We get back on the road to head South... - Sarnia, in Ontario

On ne peut pas résister au plaisir d'une randonnée... dans les Parcs d'état du nord des États-Unis!  -  Pokagon SP, Angola IN
We just cannot resist in enjoying a nice hike... in the state parks of the north of the United States!  -  Pokagon SP, Angola IN

Une autre belle marche dans les bois; et en prime... un petit pont couvert! - Robert Lieber SP, Cloverdale IN
Another nice walk into the woods; and as a bonus... a little covered bridge! - Robert Lieber SP, Cloverdale IN

On visite nos amis Pat & Norton à Kansas City, dans le Missouri... Et la mère de Norton, qui a 95 ans, a tenu à nous cuire son délicieux pain... Merci beaucoup, Mme Hickman!!!
We are visiting our friends Pat & Norton in Kansas City, Missouri... And Norton's mother, 95 yr-old, cooked her bread rolls for us... Thank you so much, Mrs. Hickman!!!

Nous sommes allés visiter Mme Hickman... Elle nous a préparé de succulentes "Brioches à la cannelle"! Elle est tout simplement... adorable!!!
We went visit Mrs. Hickman... She cooked succulent "Cinnamon Rolls" for us! She is just such... an adorable woman!!!

Voici la maison où le 33e président des États-Unis, Harry S. Truman, a vécu avec sa famille, dans la ville Independence (près de Kansas City)!
The 33rd President of the United States, Harry S. Truman, lived into this house with his family, in the City of Independence (near Kansas City)!

Ce Temple fut érigé pour recevoir Jésus-Christ lorsqu'Il reviendra sur terre!!! Fascinante architecture, n'est-ce-pas?
This Temple was built to welcome Jesus Christ when he comes back on earth!!! Amazing design, isn't it?

La Plaza, au centre-ville de Kansas City... vous y trouverez les vêtements de célèbres designers de mode!!!
The Plaza, downtown of Kansas City... you will find the finest designers' clothes for sure!!!

Le "Monument des Vétérans"...
The "Veterans Memorial"...

On y retrouve de superbes architectures...
We find very nice buildings and architectures...

L'état du Kansas... les Prairies canadiennes!!!
Kansas... the Canadian Prairies!!!

C'est bon de revoir... du "Vert"! - Pilot Point, Texas
Feels good to see... some "Green" again! - Pilot Point TX

Pas beau ça? - Ray Roberts Lake, Texas
Isn't it beautiful? - Ray Roberts Lake TX

Ici, à Pilot Point, au Texas, les chevaux sont Rois!!!
Here, in Pilot Point TX, horses are Kings!!!

C'est ce que j'appelle... un sentier de randonnée "De luxe" de 3.5 km (ciment)!!!
That's what I call... a 2.2 mi. "Deluxe" hiking trail (concrete)!!!

Cet arbre qu'on appelle "Eastern Redcedar" (Cèdre rouge de l'Est) donne des fruits semblables à...
This tree called "Eastern Redcedar" provides berries that look exactly the same as...

... NOS délicieux bleuets sauvages!!!
... OUR delicious wild blueberries!!!
 
On a de la belle visite...
We have some nice-looking visitors...

Oups... je pense qu'on a un "petit" problème ici!!! - $$$
Oups... I think we have a "little" problem here!!! - $$$

Pendant qu'on attend la dépanneuse à Dallas, au Texas...
While we're waiting for the tow truck in Dallas TX...

... ce policier travaille; et, croyez-moi, il a fait une superbe "job"!!!
... this policeman is at work; and, believe me, he did quite a great job!!!

Voici M. Sam Houston... Il a emmené l'état du Texas dans les États-Unis! - Huntsville TX
Here's Mr. Sam Houston... He's brought Texas into the United States! - Huntsville TX
 
Nous voici chez Julie & Yannick, à Spring (Houston), au Texas... Gilles et Félix font des structures de Dominos!
Here we are at Julie & Yannick's, in Spring (Houston) TX... Gilles and Félix are building up Dominos structures!

Voici la princesse Rosalie (4 ans)...  - "J'adore me prendre en photo!"
Let me introduce you to Princess Rosalie (4-yr old)... - "I love to take pictures of myself!"

... "Et les autres aussi!!!"  ;-)
... "And the others as well!!!"  ;-)

On trinque avec nos hôtes...
A "Toast" to our hosts...

On profite du temps clément à l'extérieur...
Enjoying the nice warm weather outside...

Et Gilles de dire: "Yannick l'avait dit qu'il faisait un "Souper du Capitaine!" - Il porte sa cravate...
And Gilles to say: "Yannick said that he was going to cook a "Former Captain Dinner!" - He's wearing his tie...

Et on termine... dans le Spa!!! - Merci, Julie & Yannick (malgré ta grosse "Grippe d'Homme"!), pour ces 2 belles journées...
And we finish it... into the Hot Tub!!! - Thank you, Julie & Yannick (despite your huge "Man Flu"!), for those 2 wonderful days...

Un autre "petit" problème (sur le camion) en route... $$$ - Voici comment on répare un ballon d'air (pour la suspension) qui a crevé (droite)!!!
Another "little" problem (on the truck) on the road... $$$ - Here's how you fix a suspension air bag which blew out (right)!!!

Quatre jours plus tard et des $$$ (Victoria, au Texas)... on reprend la route; et le front froid aussi!!!
Four days later and some $$$ (Victoria TX)... we get back on the road; and the cold front as well!!!
 
Enfin... le "Sud du Texas"!!!
Finally... the "South of Texas"!!!