Bienvenue sur notre blogue / Welcome on our blog


BIENVENUE SUR NOTRE BLOGUE / WELCOME TO OUR BLOG

Si vous désirez revoir les photos de 2007 jusqu'au 31 octobre 2010, cliquez sur le lien suivant https://onedrive.live.com/?id=root&cid=FE32B96FF84C334E

NOTE: Vous voulez un "Diaporama" (sans commentaires)? Cliquez sur une des photos...

If you wish to look at the 2007 through October 31st 2010 pictures, click on the following link https://onedrive.live.com/?id=root&cid=FE32B96FF84C334E

NOTE: You wish a "Slide Show" (no comments)? Click on any picture...






Les Îles-de-la-Madeleine / Magdalen Islands

À Moncton, au Nouveau-Brunswick, nous expérimentons...   (Denis & Josée VOYER)
In Moncton, New Brunswick, we experience...   (Denis & Josée VOYER)

...  l'illusion optique de la ''Côte magnétique''.  -  Tout à fait fascinant!!!
...  the well-known illusion of the ''Magnetic Hill''.  -  Quite amazing!!!

Nous approchons de l'Île-du-Prince-Édouard...
We are approaching Prince Edward Island...

Nous devons traverser le ''Pont de la Confédération'', long de 13 km...
We cross the 8-mi. long ''Confederation Bridge''...

...  pour atteindre l'île, que nous traverserons jusqu'à
...  to get onto the island which we'll drive across to reach

...  Souris!
...  Souris!

Nous visitons la ville en attendant...
We visit the city before the arrival of...

...  l'arrivée du traversier!
...  the ferry!

Nous mangerons et...
We're gonna eat and...

...  relaxerons durant ces 5 heures qui nous séparent
...  relax for 5 hours before we get to

...  des Îles-de-la-Madeleine!!!  (Cap-aux-Meules)
...  Magdalen Islands!!!  (Cap-aux-Meules)

On explore les dunes...
Exploring the sandhills...

...  le long de la mer agitée de Sandy Hook
...  along the beach of Sandy Hook

...  et son magnifique paysage!
...  and its magnificent view!

On nous épie!!!   ;-)
Someone is watching us!!!   ;-)

Au loin, l'île d'Entrée; nous la visiterons demain.
Far away is the ''Island of Entry''; we'll be visiting tomorrow.

Le coin touristique de ''Havre-Aubert''...
The most visited site in ''Havre-Aubert''...

...  avec ses jolies petites boutiques
...  with its nice little shops

...  et le populaire ''Café de la Grave''.  -  J'y ai dégusté du loup-marin...  Délicieux!
...  and the very popular ''Café de la Grave''.  -  I tasted some seal meat...  Delicious!

Quel beau cadeau de Dame Nature pour terminer cette première journée!
Thank you, Mother Nature, for this beautiful sunset to end this first day!

Pour ce premier souper...  nous nous régalons de Moules!
Our first dinner...  Mussels!

On quitte pour...
Leaving for...

...   l'île d'Entrée,
...  Island of Entry,

...  petit havre anglophone de 70 habitants (2017)!
...  small English haven with 70 inhabitants (2017)!

Nous grimpons ses collines...
We hike up its hills...

...  et pouvons apercevoir, au loin, la côte de ''Cap-aux-Meules''
...  and have a look at, far away, the ''Cap-aux-Meules'' Coast

...  et le fleuve St-Laurent qui l'entoure.
...  and its surrounding Gulf of St. Lawrence.

L'île possède son propre ''Rocher Percé''!   ;-)
The island has its own ''Rocher Percé''!   ;-)

Les vaches s'y promènent allègrement...  -  ''Surveillez où vous mettez les pieds!''
Cows are free to go on the hills...  -  ''Watch for your steps!''

Ce petit hameau doit affronter de gros vents, d'où la nécessité...
This small hamlet must face very strong winds, hence the need for...

...  de ces panneaux, à l'entrée des maisons!
...  those wind guards at the entrance of the houses!

Magnifique journée de ''Marche et Exploration''!
What a beautiful day of ''Hiking and Exploration''!

Grâce à nos 2 cuisiniers, on se délecte les ''babines''...
Thanks to our 2 chefs, we just smack our ''lips''...

...  de produits marins locaux, en entrée
...  with local seafood, for appetizers

...  et en repas principal!
...  and the main dish as well!

Ma soeur veut déguster une ''Guédille au Homard'';  tout simplement...  WOUAH!!!
My sister wants to taste a '' Guédille au Homard'' (Lobster Bun);  simply...  WOW!!!

Sur le chemin de ''Grosse-Île''...
On our way to ''Grosse-Île''...

...  nous visitons cette petite église anglicane, où Jésus y est représenté en ''Pêcheur'' (bottes de caoutchouc)!
...  we stop by this small Anglican church, where Jesus is portrayed as a ''Fisherman'' (rubber boots)!

On arrête à ''Pointe Old-Harry''...
We stop by ''Pointe Old-Harry''...

On y admire le paysage des Îles...
We admire the view of the Islands...

À ''Grosse-Entrée'', on découvre un petit resto typique des Îles avec...
In ''Grosse-Entrée'', we discover a nice Islands' typical restaurant with...

...  de magnifiques tables! -  Notez que le sable fait partie intégrante des Îles...
...  splendid tables!  -  Note that sand is the core of the Islands...

On visite de jolies petites boutiques d'art...
We walk in some very nice artistic shops...

...  poterie et autres!!!
...  pottery and others!!!

L'émission ''La Grande Séduction'' a visité les Îles en 2014...  -  Cette maison lui est dédiée!
''La Grande Séduction'' Show came to the Islands in 2014...  -  This house is dedicated to it!

Le Bistro de Mario Cyr, plongeur de renommée internationale!
The well-known international diver's (Mario Cyr) Pub!

Les Îles...  un décor à couper le souffle!!!
The Islands...  just breathtaking!!!

Sur le chemin du retour...
On our way back...

...  nous admirons ces amoureux de ''Kite Surfing''!
...  we watch these ''Kite Surfing'' lovers!

À ''Havre-aux-Maisons''...
In ''Havre-aux-Maisons''...

...  nous visitons le ''Fumoir d'Antan'' qui fume, entre autres, des pétoncles!!!  Miam... miam...
...  we visit the ''Fumoir d'Antan'' (old-fashioned smokehouse); they smoke scallops!!!  Yummy... yummy...

Amateurs d'huîtres... vous les reconnaissez?  -  Ce sont les meilleures, je vous jure!!!
Oysters lovers...  do you recognize them?  -  They are just the best, I swear!!!

Nous visitons la fromagerie du ''Pied-de-Vent''...
We visit the ''Pied-de-Vent'' Cheese Shop...

Nous y dégusterons, en entrée, tous ses produits fromagers...
We will have, for appetizers, all of its cheese products...

...  ainsi que leur succulent 'Gâteau au Fromage''.  -  On s'en lèche les doigts!!!
...  and its delicious ''Cheese Cake'' as well.  -  Fingers Lickin' Good!!!

Ses fromages sont produits avec le lait de ces vaches, les dernières de cette race...
Their cheese products are made with the milk of these cows, the last ones left from this breed...

...  qui a été introduite en sol canadien par Jacques Cartier, en 1534!
...  brought here, on Canadian land, by Jacques Cartier, in 1534!

De cette butte...
From this hillock...

...  nous avons une jolie vue sur ''Havre-aux-Maisons''!
...  we have a nice view of ''Havre-aux-Maisons''!

Les plages de ''Cap-aux-Meules''...
The ''Cap-aux-Meules'' beaches...

...  ses formations impressionnantes
...  its amazing formations

...  et ses escarpements!
...  and its escarpments!

Le littoral de ''l'Étang-du-Nord''...
The ''Étang-du-Nord'' littoral...

Tout à fait...
Quite...

...  sublime!!!
...  exalting!!!

On monte encore...
We walk up again...

...  pour cette magnifique vue sur ''Cap-aux-Meules''!
...  for this amazing view of ''Cap-aux-Meules''!

Aujourd'hui, nous grimpons les ''Collines de la Demoiselle''...
Today we hike up the ''Collines de la Demoiselle'' (Miss's Hills)...

...  appelées ainsi, par les marins, à cause de leurs formes!
...  called this way, by the seamen, after their shapes!

Nous y admirons ''Havre-Aubert'', d'un côté...
We admire ''Havre-Aubert'', on one side...

...  et la baie de Plaisance, de l'autre côté.
...  and the Bay of Pleasure, on the other side.

En 1534, Jacques Cartier y a érigé cette croix!
In 1534, Jacques Cartier erected this cross!

L''Anse-à-la-Cabane''...
The ''Anse-à-la-Cabane''...

...  et son phare!
...  and its lighthouse!

Pour cette dernière journée aux Îles-de-la-Madeleine...
For this last day in Magdalen Islands...

...  on se rafraîchit dans les eaux du Golfe St-Laurent!
...  we cool off into the waters of the Gulf of St. Lawrence!

Nous terminons cette journée à la Brasserie artisanale ''À l'Abri de la Tempête''.
We end this day with the visit of the Craft Beer Brewery ''À l'Abri de la Tempête''.

Nous avons épandu du sel tout autour de cette palourde...  Voyez le résultat!!!
We've spreaded salt all around this clam...  See the result!!!

Notre dernière entrée...  (de la poissonnerie locale)
Our last appetizer...  (from the local fish shop)

Notre dernière dégustation...  (coques et palourde)
Our last tasting...  (cockles and clam)

Notre dernier repas de fruits de mer...  (pétoncles, crabe, homard, crevettes et moules)
Our last seafood dish...  (scallops, crab, lobster, shrimp and mussels)

Les Îles...  joyau du Québec, long de 65km avec 280km de plages; y vivent 13 000 personnes!
The Islands...  Quebec's gem, 40 mi. long with 174 mi. of beaches; population of 13,000 people!

De retour chez nous...  On attend le traversier!  (Rivière-du-Loup)
Back home...  Waiting for the ferry!  (Rivière-du-Loup)