My sister who lives in Kingston, Ontario...
... et le tout-dernier, l'adorable Adrien (1 an)!
... and the latest, the adorable Adrien (1 yr-old)!
Toute la petite famille est arrivée au Saguenay...
The whole family drove to Saguenay...
... pour assister au mariage
... to assist the wedding
... de ma jolie nièce Maryssa!
... of our lovely niece Maryssa!
À bord du traversier (St-Siméon)...
On board the ferry (St-Siméon)...
... en direction du ''Parc de la Gaspésie''
... towards the ''Gaspésie National Park''
... où on y a loué un magnifique chalet, avec ma soeur Josée & Denis!
... where we've rented a nice cottage, along with my sister Josée & Denis!
C'est un départ!!!
Let's go for it!!!
Une montée continue...
A constant...
... sur 4,1 km!
... 2.5-mi. climb!
On atteint...
We reach...
... le sommet du mont Jacques-Cartier,
... the Jacques-Cartier peak,
... le 2e plus haut mont au Québec,
... the second tallest peak in Quebec,
... avec une altitude de 1270 m!
... at the altitude of 4165 ft!
Un petit goûter avant...
A little lunch before...
... de revenir sur nos pas!!!
... we walk our way back!!!
Un autre défi de...
Another challenge...
... 17,8 km!
... 10.5 mi.!
Une montée soutenue de plus de 2 heures!
A sustained ascent of more than 2 hours!
Une altitude de 1088 m!
An altitude of 3500 ft!
Le mont Albert...
Mount Albert...
... et son plateau!!!
... and its plateau!!!
On refait nos forces...
Getting our energy back...
... avant de se diriger
... before we head
... vers la descente
... towards our way down
... dans la ''Vallée du Diable''!
... into the ''Vallée du Diable'' (Devil's Valley)!
Eh oui... C'est bel et bien de la neige!!!
Yes, yes... It is REAL snow!!!
En une des rares journées très chaudes (11 jrs/an) dans la chaîne de montagnes des Chics-Chocs...
Experiencing one of the very rare hot days (11 days/yr) into the Chics-Chocs Mountains Range...
... il fait bon se rafraîchir
... it feels real good to cool ourselves off
... pour enfin arriver au bout de cette longue randonnée de 8 heures!!!
... in order to end this 8-hour long hike!!!
On monte...
We walk up...
... en haut de ce magnifique phare pour obtenir
... this splendid lighthouse to get
... cette jolie vue sur Pointe-au-Père (Rimouski)!
... this magnificent view on Pointe-au-Père (Rimouski)!
À cause de l'épaisse brume sur le fleuve St-Laurent...
Because of thick fog on the St. Lawrence River...
... ce bateau de croisière ''Empress of Ireland'' (1477 passagers)
... this cruise ship ''Empress of Ireland'' (1477 passengers)
... a coulé en 1914
... sank in 1914
... lorsque le bateau Storstad
... when the Storstad ship
... est entré en collision!
... collided with it!
1012 personnes y ont trouvé la mort...
1012 people died...
... dont 134 enfants!!! :-(
... of which 134 children!!! :-(
On visite le sous-marin canadien ''Onondaga''!
We visit the Canadian submarine ''Onondaga''!À l'aide de téléphones individuels,...
With the help of individual phones,...
... on nous décrit
... one tells us
... l'utilité
... about the utility use
... et la fonction de certains équipements à bord!
... and what some specific equipment aboard were used for!
Ici, on surveille les alentours...
Here, we watch the surroundings...
Ça prend un bon ''Chef'' pour nourrir un équipage de 70 hommes...
It takes a good ''Cook'' to feed a 70-men crew...
... dans cet espace des plus restreint!
... within this very narrow space!
Salle de bains complète, douche incluse!!!
Complete bathroom, shower included!!!
Pour l'intimité... on repassera!
Intimacy... don't even think about it!
Malgré tout, on réussit à s'amuser à l'occasion!
In spite of all that, they find their way for entertainment!
On termine notre visite dans la chambre de torpilles!
We end this visit into the torpedoes room!
En cette belle journée d'automne, une jolie promenade au ''Vieux-Port''... avec ma Maman!!!
On this beautiful autumnal day, what about a nice walk at the ''Old-Port''... with my Mom!!!Always painful when fall comes... to having to leave my ''Loved Ones'' behind!!! :-(

