While Antony is visiting his father, Léa enjoys staying at Grampa and Gramma's!
Pendant que Léa fait dodo... on profite de ce bel après-midi ensoleillé en compagnie de Julien et Diane!
While Léa is sleeping... we enjoy this wonderful sunny afternoon with our friends Julien and Diane!
Au tour d'Antony de profiter des bras de Grand-Papa!
It's Antony's turn to enjoying Grampa's arms!
Quelle belle journée pour aller admirer...
What a nice day to walk and look at...... la chute Gagnon, à St-Ambroise!
... the Gagnon waterfall, in St-Ambroise!
On profite de la rivière Shipshaw pour pique-niquer...
We take advantage of the Shipshaw river to have a picnic...
... et Antony se fabrique une canne à pêche avec un morceau de bois. Mais le poisson se fait plutôt rare!!!
... and Antony fabricates a fishing-rod out of a piece of wood. But there are fewer and fewer fish!!!
My gorgeous niece Maryssa (centre) presented clothes for the boutique "Löv"...
Un "Shower-surprise" pour...
A "Surprise Baby-Shower" for...
... Marie-Andrée (conjointe de mon neveu) qui donnera bientôt naissance à
... Marie-Andrée (my nephew's wife) who will give birth in a few months
... des jumeaux. Bonne Chance!!! Remarquez la citation sur le gâteau... :)
... to twins. Good luck!!! Here's what's written on the cake "Get ready; we are coming and it's gonna be rock'n roll"... :)
C'est le début de la saison des huîtres!!!
The Oyster season has just begun!!!Merci beaucoup, mon cher beau-frère adoré...
Thanks a lot, my beloved brother-in-law...
It's our Princess' Birthday...
Deux ans déjà!!!
Two years old already!!!
A visit to... St-David-de-Falardeau!
On y a vu de beaux... GROS chats!
We saw some beautiful... BIG cats!
... de superbes oiseaux!
... some superb birds!
... de très belles
... some beautiful
... et grosses bêtes!
... and heavy animals!
Léa a nourri un cerf...
Léa fed a deer and meanwhile...
... pendant que son frère en flattait un autre!
... Antony was petting another deer!
"Non, Maman... je ne veux pas partir!!!"
"No, Mom... I don't wanna go!!!"
For the last of those wonderful "Friday dinners" at my sister Josée's house, we had...
... des cailles, accompagnées d'un beau morceau d'outarde; tout à fait DÉLICIEUX!!!
... quail and goose; just DELICIOUS!!!
Après quelques larmes... le moment est venu de quitter nos "Amours"! Prenez bien soin de vous tous...
After a few tears... time has come to leave our "Darlings"! Take good care everyone of you...
We take advantage of our one-week stop in the Montreal region to visit some relatives and friends such as... Francisco and Manon!
... Jean-Pierre et Ginette, anciens voisins de St-Eustache dans les années '90!
... Jean-Pierre and Ginette who used to be our people opposite while living in St-Eustache in the 1990's!
... Michou et le beau Sascha, 3 ans!
... Michou and her lovely 3-year old Sascha!
Comme on a eu du plaisir avec Papi Gilles, n'est-ce-pas Sascha?
So much fun we had with Papi Gilles, didn't we Sascha?
On a également eu l'occasion de souper avec notre fils et sa blonde Christine!
We also had the opportunity to have dinner with our son and his girlfriend Christine!
Et, comme à l'habitude, on termine nos visites chez Manon et André... Et on s'offre un menu "Moules & Frites" - Manon VOYER, André, Roxane, Gilles
And, as usual, our last visit is for Manon and André... And we're having "Mussels & Fries" for dinner!



