We visit the Basilica of Ste-Anne-de-Beaupré...
... avec ses magnifiques portes
... with its splendid doors
... son intérieur d'une richesse inestimable
... its wealthy interior
... ses nombreux autels
... its numerous altars
... ses statues
... its statues
... ses peintures murales
... its murals
... ses vitraux
... its stained-glass windows
... ses chapelles
... its chapels... son extraordinaire sous-sol
... its extraordinary basement
... its ceilings
... et naturellement, son plancher de marbre!
... and of course, its marble floor!
"Barb, n'aurais-tu pas quelques péchés à m'avouer?"
"Barb, wouldn't you have any sins to confess?"
Une belle marche... sur le sentier du "Chemin de croix"!
A nice walk... in the "Way of the Cross" trail!À bord du téléphérique...
Aboard the cable car...
... on a pu admirer la majestueuse chute Montmorency
... we admired the majestic Montmorency Fall
... son beau Manoir
... its beautiful Manor
... et sa magnifique vue sur l'Île d'Orléans,
... and its magnificent view of the Island of Orleans,
... où nous y avons visité son Parc maritime.
... where we visited its Coastal Park.
Gilles s'est d'ailleurs pris pour un Capitaine!
Besides Gilles thought for a moment that he was a Captain!
We sampled and bought many of their regional products...
... que nous avons mangés lors de l'un de nos soupers, au camping!
... which we had for one of our dinners, at the campground!
C'est ma FÊTE!!! On a donc dégusté de bonnes moules au restaurant Le Cochon Dingue... Merci beaucoup, Mitch et Barb!
It's my BIRTHDAY!!! So we had succulent mussels at the restaurant Le Cochon Dingue... Thanks a lot, Mitch and Barb!Un "Tour de ville guidé" en autobus...
A "Guided Bus Tour"...
... et en calèche
... and a Horse-Drawn Carriage Tour
... sont beaucoup plus fiables que l'Écolobus!!! (Pour ceux qui ne savent pas, la batterie de l'Écolobus a pris en feu!)
... are a lot more reliable than the Electric Bus!!! (For those who don't know, the electric bus battery caught fire!)
Nos visites nous ont menés à La Citadelle...
Our visit of Quebec City took us to the Citadel...
... avec ses murs intérieurs extrêmement étroits
... with its so ever narrow interior walls
... et sa Garde Nationale!
... and its National Guard!
Quel plaisir de flâner dans le "Petit Champlain"!
What a pleasure it is to stroll round the "Petit Champlain"!
Le funiculaire nous a emmenés dans la Haute-Ville.
The funicular took us up the Upper Town.
Cette glissade n'attend que la neige pour se remettre en marche!
This slide is just waiting for the snow to fall!
Ces impressionnantes ruines, en dessous de la Promenade Dufferin, sont celles du...
These amazing ruins, underneath the Dufferin Boardwalk, are those of...
... Château St-Louis, qui abritait alors le Gouverneur!
... the Château St-Louis where then lived the Governor!
Au célèbre Château Frontenac...
At the famous Château Frontenac...
... with Blanche, we checked if there were any letters from the customers to mail
... et avons inspecté son travail!
... and we inspected her work!
Nous avons vérifié la propreté des lieux d'un des nombreux salons...
We made sure that the numerous reception rooms...
... dont l'un où se sont prises d'importantes décisions pour le pays, notamment le débarquement en Normandie!... of which were taken big decisions for our country, notably the D-Day, were clean!
A family of 20 children were raised in this huge house in the years 1800...
Les gars, on arrête pour une bière?
Hey guys, are we gonna stop for a beer?
Quoi de mieux, pour terminer cette visite de Québec, que de manger au restaurant pivotant L'Astral, de l'hôtel Le Concorde...
A great way to end this visit of Quebec City is definitely eating at the revolving restaurant L'Astral, at the Concorde Hotel...
... avec sa vue imprenable sur le Parlement québécois et sa rangée de silos à grains du "Moulin à images"
... with its uninterrupted view of the Quebecois Parliament and the row of grain silos of the "Image Mill"
... les plaines d'Abraham et la ville de Lévis.
... the plains of Abraham and Lévis City.Il est maintenant temps de rentrer!!!
It's now time to head back home!!!Le parc de la Jacques-Cartier...
The Jacques-Cartier Recreational Park is ...
... un endroit privilégié pour la nature!
... one of a kind for meeting with nature!
À la recherche de champignons...
Searching for mushrooms...
On en trouve d'énormes...
We find some huge ones...
... et de très jolis; mais non comestibles!!!
... and some very pretty; but still they are not edible!!!
En voici un... qui est comestible!
Here is one... which is edible!
En voici un autre!
There's another one!
... Et un autre petit groupe! En aurons-nous assez pour un souper?
... And another small group of them! Are we gonna find enough for dinner?
Regardez-moi celui-ci... en plus, il est comestible!
Have a close look at this one... besides, it is edible!
Non, non... ce n'est pas une "Crème brûlée"!!!
No, no... this is not a "Crème brûlée"!!!
Un petit pique-nique sur le bord de la rivière Jacques-Cartier... quoi demander de mieux!
A nice picnic along the Jacques-Cartier River... why asking for more!
Nos amis communs de Homestead, en Floride, Christyane et Roger, nous rejoignent pour un bon souper concocté par Mitch!
Our friends from Homestead FL, Christyane and Roger, join us for a nice dinner, cooked by Mitch!









Aucun commentaire:
Publier un commentaire
Un commentaire... ça fait toujours plaisir! / It is always a pleasure to read your comment!