Skagway, avec son passé...
Skagway, with its...
... de la Ruée vers l'or (1896)!
... Gold Rush past (1896)!
Avant la construction du train...
Before the construction of the railroad...
... et de sa gare, en 1898
... and the train station, in 1898
... les prospecteurs, après être passés au Saloon Mascot
... prospectors, after spending some time at the Mascot Saloon
... devaient emprunter cette route, surnommée "White Pass Trail"
... had to take this trail called "White Pass Trail"
... pour traverser cette dangereuse vallée derrière nous!
... to pass through this hazardous valley behind us!
Sur cette photo datant de la "Ruée vers l'or"... une ligne humaine empruntant le "White Pass Trail"!
On this "Gold Rush" picture... a human line on their way up to the "White Pass Trail"!
Au cimetière "Ruée vers l'or"...
In the "Gold Rush" cemetery...
... on retrouve la tombe de Frank Reid, qui a débarrassé la ville de Skagway
... we find the graves of Frank Reid who got rid of
... de Jefferson Smith, surnommé "Soapy", bandit qui apporta la criminalité dans cette ville paisible!
... Jefferson Smith, known as "Soapy", bandit who brought criminality into this peaceful city!
Frank Reid décéda d'ailleurs, après 12 jours, des suites de ses blessures après l'affrontement!
After 12 days, Frank Reid finally died from his injuries following the confrontation!
Aujourd'hui, on peut emprunter la route du Klondike, partenariat entre les États-Unis et le Canada...
Today we can drive the Klondike Highway, a U.S.A. and Canada partnership...
... pour atteindre Skagway, à partir du Yukon
... to get to Skagway from the Yukon
... ou tout simplement, pour voir le sommet "White Pass" (975 m)!
... or simply to admire the beautiful "White Pass Summit" (3200 ft)!
En 2003, cet "inukshuk" commémora 100 ans d'amitié entre le Canada et les États-Unis!
In 2003, this "Inukshuk" commemorated 100 years of friendship between the Canada and the United States!
On se dirige maintenant vers notre bateau (droite)!
We now head towards our ship (right)!
Aucun commentaire:
Publier un commentaire
Un commentaire... ça fait toujours plaisir! / It is always a pleasure to read your comment!